Български проект за електронен часовник има за цел да помогне на потребителите по цял свят да извършват преводи от различни езици по бърз и лесен начин – посредством носимо на китката устройство. Часовникът позволява това благодарение на преводач с лазерно насочване, вградена въртяща се камера и жестов контрол. С тяхна помощ при насочване на устройството към текста на екрана се появява превода му на избран език.
„Става дума за устройство за автоматичен превод, приложимо в бита, за обучение и в професионалната дейност при нужда от лесен автоматичен превод на думи и изрази от едни езици към други“, коментира изобретателят на часовника Владимир Ичевски.
Вече е създаден промишлен модел на часовника и са изпитани първите серийни бройки. Той превежда веднага, като може да го прави от хартия, от електронни четци, таблети, смартфони и други устройства.
Часовникът е със стандартни размери и е насочен към всички възрасти, като е особено подходящ за малки деца и ученици, които бързо се уморяват от ползването на речници, твърди Ичевски.
По думите му чрез лазерен лъч се посочват само онези думи и изрази в текста, които са непознати. В едно устройство могат да бъдат вградени до 7 езика, като наборът от езици и софтуерът могат да се актуализират по всяко време. Предимството на устройството е, че не е необходимо мрежово покритие. За момента то предлага превод от английски, немски, френски, испански, португалски и италиански към български, както и превод между тези основни езици. Планира се добавянето на нови.
„Нашият продукт е отговор на лавината от високотехнологични електронни продукти за постоянно носене, той е нашето доказателство, че големите технологии се крият в малките неща, заредени с мощен изкуствен интелект и със солидно техническо ноу-хау“, коментира Ичевски.
Самата идея за проекта се ражда още през 1990 г., но осъществяването ѝ се оказва изключително трудно и отнема много време. Пред Investor.bg Ичевски сподели, че с помощта на фирмата за печатни платки Микрон 20 проектът дебютира на Техническия панаир в Пловдив през 2007 г., но под формата на писалка преводач. По-късно тя се развива в устройството, което виждаме в момента.
По думите на Ичевски в момента той има доста партньори от България и чужбина, включително от Тайван, Китай, Япония, САЩ и от Европа, и твърди, че те са готови да продължат развитието на проекта веднага щом се намери необходимото финансиране.
„Днес на света се използват активно над 3000 езика. За да се постигне глобална езикова комуникация, е необходимо всеки език да се свърже с всеки друг език, за което е необходимо да се създадат най-малко 9 млн. речника, използвани в нашия продукт. Това означава, че за тази мощна речникова индустрия ще са необходими десетки или дори стотици хиляди сътрудници, които да съставят речници“, посочва Ичевски. Той твърди, че вече е създадена система за бързо автоматизирано създаване на речници от различна мощност и с различна насоченост.
Цената
Часовникът е насочен към широкия кръг потребители у нас и по света, ето защо Ичевски смята, че цената му трябва да е под 100 долара или евро, „т.е. да е достъпен за всеки, който може да си позволи мобилен телефон“. Първата ограничена промишлена серия от часовника вече е готова и се предлага в офиса на на компанията в квартал „Надежда“ 3 в София. Засега производството на следващите серии ще се случва по поръчка, докато проектът набере скорост и започне постоянно предлагане на продуктите от сегашния и следващите модели.
Финансиране
Ичевски не разкрива точната инвестиция в проекта, но твърди, че тя е била непосилно висока за личните му възможности. По думите му един от най-важните въпроси, които стоят пред него, е да се появи минимално финансиране, за да се направи представяне на продукта в глобален план.
„Задействал съм всички канали за намиране на потенциални ползватели, които не изискват финансови средства. Сами разбирате, че без пари за информационна кампания нещата не могат да стават бързо. Тъй като у нас общество, власт, бизнес и медии дружно са обърнали гръб на иновациите, вече търся инвеститори от външния свят. Към проекта има интерес от Северна Европа, Близкия изток и Южното полукълбо, но нещата не са лесни, защото нашата страна изобщо няма име на иновативна дестинация, а и все още не сме дебютирали на световния пазар, пак поради липсата на пари за показване и маркетинг“, посочва Ичевски. Той приветства и местните инвеститори, стига те да не мислят единствено за бърза печалба.
Бъдещето
Плановете на Ичевски за часовника са да бъде доразвит, така че следващите модели „да проговорят“, а на по-късен етап на „слушат и разбират“, както и да превеждат от глас. Освен това ще се развива безконтактното използване на устройствата, подобно на безконтактните разплащателни карти с чип, посочва той.
преди 8 години Добра идея, но изпуснала изключително много времето си. Това което казват че прави този часовник го прави много по-добре всеки смартфон за същата че и по-малка сума. Има поне няколко приложения и то сериозни за андроид, като майкрософтския транслатор например, които не се занимават дума по дума, ами щракваш цялата страница текст и ти го превеждат. Защото това с часовника и думичка по думичка, нали знаете колко време отива за да разчетеш цяла страница. Отделно да спомена че сериозно приложение може да разчита и ръкописен текст, а този часовник се съмнявам да успее с ръкописен.Преди 20 и кусур години имаше едни електронни речници, пишеш думата и ти я показва. Ползвал съм и знам колко бавно става, но и те изпяха песента си. отговор Сигнализирай за неуместен коментар